Ámosz Oz regényéből is felolvasnak az Irodalom Éjszakáján

A Párduc a pincében című regény egy érzékeny és gondolatébresztő történet, amely Izrael Állam megalakulását megelőző pillanatokba kalauzol.

Az Irodalom Éjszakája immár tizedik alkalommal hív rendhagyó világirodalmi barangolásra: az idei programban három nyári estén 26 ország 26 szerzőjének műveiből hangzanak el részletek az irodalomhoz nem feltétlenül kötődő, azt újszerű megvilágításban láttató helyszíneken. Az idei téma, amelyhez a kiválasztott művek kapcsolódnak: menedék.

Az idei eseményen a Merkaz – Héber és Izraeli Kulturális Központ és az izraeli nagykövetség támogatásával Ámosz Oz Párduc a pincében című regényéből (Rajki András fordítása) Brezovszky Dániel olvas fel június 5-én a Városmajori Szabadtéri Színpadon működő Szalonkában.

Ámosz Oz São Paulóban 2017-ben (Fotó: Fronteiras do Pensamento / Greg Salibian / Wikimedia Commons)

Ámosz Oz (1939 – 2018), izraeli író, újságíró. Eredeti neve Amosz Kalusne. Élete során 40 regénye, 14 novellája, 2 mesekönyve és 12 cikkgyűjteménye jelent meg. Évekig publikálta kritikus hangvételű politikai tárcáit és irodalomkritikáit a Davar és a Jediot Aharonot napilapok hasábjain. Leghíresebb és legtöbb nyelvre lefordított irodalmi műve a Szeretetről és sötétségről című, önéletrajzi ihletésű regény. Ámosz Oz írásaival számos rangos irodalmi díjat nyert. 2010-ben a XVII. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál díszvendégeként Budapest Nagydíjjal tüntették ki.

Párduc a pincében (Európa Könyvkiadó, 2011) A regény az 1947-es brit mandátum idején játszódik, és egy tizenkét éves zsidó fiú, Prófi történetét meséli el. Miközben barátaival az angolok elleni ellenállásról álmodozik, különös barátságot köt Dunlop őrmesterrel, egy brit rendőrrel. A kapcsolatot környezete árulásnak tekinti, így Prófi erkölcsi dilemmával szembesül. Oz lírai stílusban boncolgatja az identitás, hűség és árulás kérdéseit, miközben a gyermeki ártatlanság és a politikai valóság ütközését ábrázolja. A regény érzékeny és elgondolkodtató mű a történelem és az emberi kapcsolatok mélységeiről.

Rajki András (1950) Budapesten született. Többek közt Ámosz Oz (Félálom, Párduc a pincében, Tel-iláni történetek, Júdás) és David Grossman (Egy ló bemegy a bárba, Futni valakivel, Csak játszik velem az élet) izraeli szerzők műveit fordította magyarra.

Ámosz Oz regénye egy érzékeny és gondolatébresztő történet, amely Izrael Állam megalakulását megelőző pillanatokba kalauzol. Egy fiatal fiú és egy brit katona barátsága révén Oz a lojalitás, árulás és identitás kérdéseit boncolgatja, miközben lebilincselően idézi meg a brit mandátum idejének atmoszféráját.

Az felolvasásról és az Irodalom Éjszakája további eseményeiről bővebben: https://www.irodalomejszakaja.hu/esemeny

Még több Kibic

Kortárs művészek alkotásaival nyílik meg újra Szentendrén Ámos Imre és Anna Margit emlékmúzeuma

2026.06.08. 2 nap ago
A Múzeumok Éjszakáján megnyíló tárlat a traumafeldolgozás témakörét állítja a középpontba, négy művész, Bukta Imre, Fajgerné Dudás Andrea, Flohr Zsuzsi, valamint Szabó Klára Petra reflexióival Ámos Imre és Anna Margit munkásságára.

A zeneszerző, aki megzenésítette Radnóti Miklós verseit

2026.06.05. 4 nap ago
Izraelben, a jeruzsálemi Nemzeti Könyvtárban nagy sikerű koncerttel emlékeztek André Hajdura halálának tizedik évfordulóján.

Emlékirat egy jeruzsálemi magyar lány gyerekkoráról

2026.06.05. 5 nap ago
Ilana Rosen könyve gyermekkori visszaemlékezés, amely a saját, jeruzsálemi, magyar bevándorló családjáról szól. A kötetet az EszterHáz Egyesület szervezésében mutatják be a Bálint Házban.


Zsidónak lenni nem kerül pénzbe, a zsidó média viszont nincs ingyen.
Támogasd te is Magyarország egyik legolvasottabb zsidó lapját, a Kibic Magazint!

Támogatom »