Kifogott a héber nyelv az argentin válogatotton

Az argentinok a Twitteren 10 nyelven szerették volna közölni, hogy bejutottak a foci-vb döntőjébe. Héberül azonban valami mást dobott a fordítóprogram.

Nagy az öröm Argentínában, hogy a válogatott bejutott a Katarban zajló labdarúgó-világbajnokság döntőjébe. A helyi labdarúgó-szövetség a Twitteren több nyelven is megosztotta a nagy hírt. Döntősök vagyunk – írták ki többek között héberül is, vagyis csak majdnem.

https://twitter.com/Argentina/status/1602790793529511937

Valószínűleg a Google Translate vagy valamelyik hasonló szolgáltatást vehetett igénybe az argentinok Twitter-fiókjának kezelője, mert az eredeti üzenettől igencsak eltérő információt olvashatnak ott a héberül értő tömegek. Az אנחנו גמורים – anachnu gmurim ugyanis azt jelenti: készen vagyunk, ki vagyunk készülve.

A helyes változat egyébként ez lett volna: אנחנו בגמר – anachnu bagmar.

Talán, ha Argentína megnyeri a vb-t, a héber fordításokkal is nagyobb szerencséjük lesz.

Kapcsolódó cikkek

Antiszemita konteóhívők letartóztatását kérte az ügyészség

2024.01.25.9 hónap ago
A szkítabirodalmat álmodó csoport tagjai akár fegyverrel is készek lettek volna megvédeni magukat a rájuk törő askenázi zsidó csoportok és a szerintük illegitim magyar hatóságok ellen.

Bayer Zsolt és Kósa Lajos tömegesen Magyarországra menekülő izraeliek miatt aggódik

2023.10.30.12 hónap ago
Szerintük Izraelben a felmenőik miatt sokak lennének jogosultak a magyar állampolgárságra, Magyarországnak ezért érdeke Izrael stabilitása.

Zsidó tippek, hogyan találjuk meg a lelki társunkat

2023.09.28.1 év ago
Gondoltad már, hogy a barátaidnak, ismerőseidnek csodálatos partnerei vannak, és neked csak a resztli maradt? Zsidó tanácsok a változtatásra!

Zsidónak lenni nem kerül pénzbe, a zsidó média viszont nincs ingyen.
Támogasd te is Magyarország egyik legolvasottabb zsidó lapját, a Kibic Magazint!

Támogatom »