A lap célja a fordítás, az értelmezés, az értelemadás és a megértés szándéka és átadása.
„E friss folyóirat szerzői és szerkesztői az együttes értelmezés különös szándékával és ambivalenciájával indítják útjára a lapot: az értelemadás merész és már-már szerénytelennek ható óhajával, egyúttal annak világos belátásával, hogy a vállalkozás csak közösen, különböző tudományterületek együttműködésével közelíthet kitűzött célja felé”
– idézi a mazsihisz.hu Gábor György professzor lapismertetését.
A targum a Héber Bibia arámi fordítását jelenti, és azért esett az alapítók választása éppen erre a címre, mert a lap célja a fordítás, az értelmezés, az értelemadás és a megértés szándéka és átadása.
A Targum első számában – amely ezen a linken érhető el: https://www.targum.academy/ – a következő írások kaptak helyet:
- Koltai Kornélia: A targumok – Elmélet és gyakorlat, különös tekintettel a bibliafordítási és interpretációs eljárásokra;
- Gyáni Gábor: A felejtés a hatalom titka; Felejtsük el Heideggert? – Interjú Vajda Mihállyal;
- Szalai Anna: Az irodalomtörténet-írás hiányzó lapjai – Vázlatos áttekintés;
- Klein Rudolf: A feledés ellenében – Eltűnt zsidó közösségek újjászületett zsinagógái a Kárpát-medencében;
- Toronyi Zsuzsanna: A múltat végképp eltörölni…;
- Frauhammer Krisztina – Szentgyörgyi Anna: A REDISCOVER projekt szerepe Szeged zsidó örökségének reprezentációjában;
- Bányai Viktória – Csősz László: Megillat Horthy / Horthy-tekercs – Egy elfelejtett emlékezés;
- Dési János: „Együtt cimboráskodtunk” – Az emlékké vált kárpátaljai zsidók;
- Rugási Gyula: Aszfodélosz leimón (A „túlvilági emlékezet”);
- Vörös Kata: Könyv és kritika – A soá emlékezetének tárgyiasulása 1945 és 1948 között.
Az interneten olvasható folyóiratot a Goldziher Ignác Tudományos Kutató Alapítvány alapításában és a Magyarországi Zsidó Örökség Közalapítvány (MAZSÖK) támogatásával a Magyar Zsidó Múzeum és Levéltár adja ki. A lap felelős szerkesztője: Vörös Kata, az OR-ZSE egyetemi tanársegéde.